INTÉRPRETES DE LENGUA DE SIGNOS
VOLVER AL MENÚ: BARRERAS DE COMUNICACIÓN
VOLVER AL ÍNDICE PRINCIPAL

Artículo publicado en la revista de FIAPAS.
Artículo extraído de la revista de FIAPAS.

Los artículos y documentos aquí publicados o referenciados son propiedad de sus autores, por favor no los reproduzca con fines lucrativos o comerciales sin permiso de los mismos.

En plena era de la comunicación, donde la información vía telefónica, prensa, radio, TV, ha modificado el orden de valores vitales de la sociedad, un importante colectivo de personas afectadas de deficiencia auditiva en grado profundo, sus familiares y entorno social más próximo, sigue esperando el milagro tecnológico que rompa definitivamente las cadenas del aislamiento comunicativo de estas personas, y desgraciadamente muchos de estos avances técnicos se convierten en nuevas y crueles barreras fantasma de la comunicación, que impiden la plena realización, el acceso a la información y las relaciones interpersonales.


El intérprete de Lengua de Signos

Tan popular como desconocido, tan necesario como escaso. Su figura, siempre presente en concentraciones de personas sordas, reuniones, conferencias, o bien en el ámbito particular en entrevistas laborales o personales, consultas... sigue estando asociada, para un importante sector social, a la benéfica colaboración de algún familiar, amigo, voluntario o personas que por su vocación ejercen tan noble y humanitaria labor, de puente de comunicación entre personas que utilizan distintos modos de comunicación. Es también desconocido por los propios beneficiarios de sus servicios sean éstos sordos u oyentes como usuarios o consumidores.

El Intérprete de Lengua de Signos es un profesional que resuelve lo que las ayudas técnicas más sofisticadas no pueden solucionar, hoy por hoy, algo tan elemental como la comunicación directa entre una persona sorda, sordociega o signante con otra persona normoyente o no signante, y satisfacer de este modo una de las características fundamentales de la especie humana, "la relación con sus semejantes".

Estos profesionales de la comunicación, que no precisamente tienen que ser familiares o hijos de sordos, tienen que demostrar ante la comunidad sorda sus conocimientos y competencia comunicativa en Lengua de Signos para ejercer su profesión, estando sometido a un código ético, guardando secreto de los hechos que conozcan en su trabajo y limitándose a interpretar y traducir, sin ejercer ningún tipo de influencia en las manifestaciones de las personas a las que interpreta y ser absolutamente veraz en su transmisión.


Situación en España

No existen criterios unificados, en el ámbito nacional, sobre la prestación de servicios de interpretación de L.S. dado que cada Comunidad Autónoma aplica sus propios criterios. Sin embargo, todas las Comunidades tienen reconocido en sus normativas de Eliminación de Barreras, las de Eliminación de Barreras de Comunicación, reconociendo el derecho de las personas sordas y sordociegas al servicio de los intérpretes de L.S., siendo muy dispar la aplicación de unas Autonomías a otras.

Se estima en aproximadamente 200 el número de Intérpretes de Lengua de Signos en España, muy pocos para la demanda existente de estos profesionales, y tendrían que multiplicarse por 20 para atender las necesidades básicas, es decir, Intérpretes especializados o conocedores de distintas disciplinas como Derecho, Psicología, Salud... presentes de forma continua en los Juzgados, Comisarías, Hospitales, oficinas de la Administración Pública, Universidades, Centros de Formación...

La Formación de estos profesionales está recogida en el Real Decreto 20601, 1995, de 22 de diciembre de 1995, y publicada en el BOE núm. 47, de 23 de Febrero de 1996, en el que se establece el título de "Técnico Superior en Interpretación de la Lengua de Signos" y las correspondientes enseñanzas mínimas.

Esta titulación tiene carácter oficial y validez en todo el territorio nacional, aunque actualmente la formación y procedencia de la mayoría de los intérpretes tienen su origen en las Asociaciones de Sordos a través de los cursos de L.S. que ofrecen profesores de L.S., sordos y oyentes, divididos en 3 niveles y 3 años de duración.


Organizaciones de Intérpretes de L.S.

Al margen de alguna asociación de carácter autonómico, existe una joven pero inquieta Asociación de Intérpretes de L.S. denominada ILSE (Intérpretes de Lengua Signos Española), fundada en 1990 y perteneciente al Forum Europeo de Intérpretes de L.S. (EFSLI), creado en 1993. En estos momentos la ILSE centra sus esfuerzos en tres frentes de actuación:

La formación de Intérpretes.
Las condiciones laborales.
La educación de consumidores.

Sus asociados pueden disponer de guías de servicios de interpretación en Conferencias, Código Ético, listas actualizadas de tarifas, manuales para intérpretes autónomos donde se le indican las obligaciones fiscales, trámites burocráticos para el ejercicio de la profesión, entre otros. Actualmente trabajan en la edición y difusión de un vídeo "Cómo utilizar un intérprete de L.S.", entre otros importantes proyectos.


Conclusión

Numerosos investigadores, fundamentalmente antropólogos y psicólogos, han vuelto sus ojos a lo largo de todo el siglo XX, a la forma de moverse, a las posturas, las actitudes y los gestos de hombres y mujeres de todas las razas y las culturas, llegando a la conclusión de que la comunicación no vocal es la base de las relaciones humanas. Sin embargo, la Lengua de Signos no fue, hasta hace apenas 40 años, objeto de investigación ni de estudio científico, y ha sido conocida en tono despectivo como la mímica, el lenguaje gestual, la lengua de los sordomudos, la que apartaba a éstos de la expresión oral, objeto de burla y crítica, prohibida durante décadas.

Ante esta situación las personas sordas tenían dos opciones:

Desde que la Lengua de Signos ha sido analizada, investigada y estudiada desde dominios y disciplinas lingüísticas como la sociolingüística y la psicolingüística y estos trabajos dando sus frutos en forma de conclusiones, se está reconociendo la L.S. como una lengua con su propia estructura, gramática y reglas sintáctico-organizativas propias.

Un gran cambio se ha producido en la atención a las personas sordas; reconocimientos oficiales de la Lengua de Signos por Gobiernos, exigencia por usuarios de servicios de interpretación por colectivos cada vez mayores (no sólo de sordos adultos, cada día son más numerosas las personas con sorderas postlocutivas, o con perfecto dominio de la lengua oral que reclama este servicio), sordociegos, familias, profesionales conscientes de la importancia de su conocimiento y utilización.

El Intérprete de Lengua de Signos, cuyas manos son lengua, su cara tilde, y su cuerpo prosodia a los ojos de las personas sordas, ojos que se transforman en oídos atentos a la expresión de un nuevo suceso, de un comentario, de un sentimiento, es el profesional que los no oyentes reclaman para una mayor, real y plena participación e integración social.

©FIAPAS 1997

Artículo publicado en la revista de FIAPAS.
Artículo extraído de la revista de FIAPAS.

Si desea más información de la revista y de la asociación, diríjase a la dirección que le indicamos:

FIAPAS
Confederación Española de
Padres y Amigos de los Sordos

C/ Núñez de Balboa, 3 - 1º Interior
28001 Madrid (ESPAÑA)
Tel.: (34) 915 765 149
Fax: (34) 915 765 746
Videotex Amper (VTX) / DTS: (34) 915 771 230
E-mail: fiapas@fiapas.es
Web: www.fiapas.es

 

Si desea saber más sobre la Lengua de Signos, le remitimos a una página web donde encontrará un excelente trabajo explicativo sobre este tipo de Lengua:

Web: personal2.redestb.es/martingv/ls.htm

Los artículos y documentos aquí publicados o referenciados son propiedad de sus autores, por favor no los reproduzca con fines lucrativos o comerciales sin permiso de los mismos.

VOLVER AL MENÚ: BARRERAS DE COMUNICACIÓN
VOLVER AL ÍNDICE PRINCIPAL

 

de familiares y amigos de personas con deficiencias auditivas de Navarra

Nafarroako gorren familiartekoen eta adiskideen elkartea

Travesía de Monasterio de Iratxe, 2
31011 Iruñea / Pamplona (Navarra, ESPAÑA)
Tel.: 948 261 877
Fax: 948 197 091
E-mail: asociacioneunate@hotmail.com
Web: www.eunate.org